Traductions

CETTE RUBRIQUE PROPOSE DES TRADUCTIONS INÉDITES de Nietzsche. En philosophie, l’importance de la traduction est capitale. Toute traduction est déjà une interprétation. Or l’ensemble des traductions françaises de Nietzsche sont empreintes de « culture française », c’est-à-dire de rationalité et de subjectivité à la française – avant tout tributaire des Romains et de Descartes. Donc : même s’il le lisent plus qu’à leur tour, les francophones passent volontiers à côté de la pensée de Nietzsche.

En revoyant toutes les traductions de Nietzsche, j’ai pu découvrir le noyau de sa pensée (Dionysos, la phusis). Je propose de poursuivre ici le travail, toujours en m’efforçant de rester le plus près de l’allemand et en présentant les textes en bilingue. Et en priant tout un chacun de me faire part de ses remarques et propositions d’amélioration.

Les traductions apparaissent progressivement sous forme d’articles dans les catégories ci-dessous :

Dithyrambes de Dionysos

Parole de Zarathoustra